会员列表
主题 : 无心剑英译【前世_陈先发】
级别: 新手上路
0楼  发表于: 2012-02-24   

无心剑英译【前世_陈先发】

前世

The Prelife

陈先发(2004年6月2日)

Written by Chen Xianfa on June 2, 2004

要逃,就干脆逃到蝴蝶的体内去
不必再咬著牙,打翻父母的阴谋和药汁
不必等到血都吐尽了。
要为敌,就干脆与整个人类为敌。

If you want to escape, just escape into the butterfly.
You need not gnash your teeth
To overturn your parents' conspiracy and herb soup,
Nor wait until you spit all your blood.
If you fight, just fight against the whole mankind.

他哗地一下就脱掉了蘸墨的青袍
脱掉了一层皮
脱掉了内心朝飞暮倦的长亭短亭。
脱掉了云和水
这情节确实令人震悚:他如此轻易地
又脱掉了自已的骨头!

He suddenly took off his ink-dipped gown,
Took off a layer of his skin,
Took off endless pavilions in his heart,
Took off cloud and water,
This plot was really shocking:
He took off his own bones so easily!

我无限眷恋的最后一幕是:他们纵身一跃
在枝头等了亿年的蝴蝶浑身一颤
暗叫道:来了!
这一夜明月低于屋檐
碧溪潮生两岸

I am crazy on the last scene: they jumped into the air,
The butterflies thatwaited on the branch for millions of years
Trembled and called in a gentle voice: O, you come!
At that night, the bright moon felt lower than the eaves,
The tide rose on the both banks of the green stream.

只有一句尚未忘记
她忍住百感交集的泪水
把左翅朝下压了压,往前一伸
说:梁兄,请了
请了——

Only with a word still unforgotten,
She held back her tears with all feelings,
Pressed and stretched her left wing,
Then said: Dear Liang, let us go
Let us go——

译于2009年6月19日。
级别: 总版主
1楼  发表于: 2012-02-25   
无兄,论坛发帖时有时英语词汇会自动黏在一起,需要再次分开。
问好!
我的博客:  http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
描述
快速回复

按"Ctrl+Enter"直接提交