会员列表
主题 : 叶胡达• 阿米亥的诗7首(姜海舟译)
级别: 总版主
0楼  发表于: 2011-09-05   

叶胡达• 阿米亥的诗7首(姜海舟译)

管理提醒: 本帖被 风月大地 从 姜海舟作品讨论会 移动到本区(2014-02-28)





A Dog After Love

After you left me
I let a dog smell at
My chest and my belly.
It will fill its nose
And set out to find you.
 
I hope it will tear the
Testicles of your lover and bite off hispenis
Or at least
Will bring me your stockings between histeeth.



爱情之狗

你甩了我之后
我让一条狗来闻
我的胸脯和我的小肚子。这会塞满牠的鼻子
再放牠去找你。
 
我希望牠会扯掉
你情人的睾丸,咬断他的阴茎
或者至少
会把你的长筒袜叼给我。
 


I Have Become Very Hairy

I have become very hairy all over my body.
I'm afraid they'll start hunting me becauseof my fur.

My multicolored shirt has no meaning oflove --
it looks like an air photo of a railwaystation.

At night my body is open and awake underthe blanket,
like eyes under the blindfold of someone tobe shot.
 
Restless I shall wander about;
hungry for life I'll die.
 
Yet I wanted to be calm, like a mound withall its cities destroyed,
and tranquil, like a full cemetery.



我变得多毛

我全身长了很多毛。
我担心他们开始猎杀我因为我的毛皮。
 
我彩色的衬衫已无爱意——
像一座火车站的空中摄影。
 
晚上我身体敞开在毯子下醒着,
像被处决的人眼罩下的双眼。
 
我不安的徘徊:
渴望我会死的生活。
 
我更想冷静下来,像一堆土和它所有摧毁的城市,
寂静,如鼓鼓的坟墓。



Forgetting Someone

Forgetting someone is like forgetting toturn off the light
in the backyard so it stays lit all thenext day
 
But then it is the light that makes youremember.



忘记某人

忘记某人就像忘了关掉
后院的灯以至第二天一整天都亮着
 
而它正是促使你记忆的光。



Before

Before the gate has been closed,
before the last question is posed,
before I am transposed.
Before the weeds fill the gardens,
before there are no pardons,
before the concrete hardens.
Before all the flute-holes are covered,
before things are locked in the cupboard,
before the rules are discovered.
Before the conclusion is planned,
before God closes his hand,
before we have nowhere to stand.



之前

在大门关好之前,
在最后的审问形成之前,
在我被调换顺序之前。
在杂草长满园圃之前,
在不被宽恕之前,
在混凝土凝固之前。
在长笛孔被全部按住之前,
在东西被锁进橱子之前,
在规则被发现之前。
在结论已被预先安排之前,
在上帝收回他的双手之前,
在我们无处立足之前。



I Know A Man

I know a man
who photographed the view he saw
from the window of the room where he madelove
and not the face of the woman he lovedthere.



我认识一个男人

我认知一个男人
从他做过爱的房间的窗子
把他看见的风景拍成相片
并非他在那里爱过的那个女人的脸。
 


My Father

The memory of my father is wrapped up in
white paper, like sandwiches taken for aday at work.
 
Just as a magician takes towers and rabbits
out of his hat, he drew love from his smallbody,
 
and the rivers of his hands
overflowed with good deeds.



我父亲

对我父亲的记忆被包裹进
白纸,像工作日带上的三明治。
 
恰似魔术师从他的帽子里变出
塔和兔子,他从他小小身体提取爱,
 
他双手的河流
充满善行。



Near The Wall Of A House

Near the wall of a house painted
to look like stone,
I saw visions of God.
 
A sleepless night that gives others aheadache
gave me flowers
opening beautifully inside my brain.



在一座房子的墙壁附近

在一座漆得像石头一样的
房子的墙壁附近,
我看见神的影像。
 
给别人头痛的不眠之夜
给我花朵
美丽地在我脑海中绽放。






耶胡达·阿米亥Yehuda Amichai,1924-2000)是公认的以色列当代最伟大的诗人,也是二十世纪最重要的国际诗人之一。生于德国的乌尔兹堡,十二岁时随家迁居以色列,二战期间他在盟军犹太军队中服役,目击了以色列独立战争和西奈战役,战后他当过多年的中学教师,先后出版了诗集《诗:1948-1962》、《现在风暴之中,诗:1963-1968》、《时间》等十余部,在欧美诗坛上具有较大的影响,被译成数十种文字。他曾经多次获得国际国内文学奖,2000年逝世。
  阿米亥的诗透明而睿智,善于使用圣经和犹太历史作为诗歌意象,把日常与神圣、爱情与战争、个人与民族等因素糅合起来,因此他的诗多涉人类的生存环境和普遍命运,其想象力丰富得惊人,具有深远的哲学意味和语言渗透力。


[ 此帖被姜海舟在2011-10-12 12:23重新编辑 ]
我的博客:  http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
级别: 侠客
1楼  发表于: 2011-09-05   
A Dog After Love

After you left me
I let a dog smell at
My chest and my belly. It will fill its nose
And set out to find you.
  
I hope it will tear the
Testicles of your lover and bite off his penis
Or at least
Will bring me your stockings between his teeth.

    

一条奔爱情而去的狗  

你甩了我之后
我就让一条狗
在我胸前和肚子上嗅,直至我的气味充塞它的鼻孔
再把它放出去找你。  

我希望它会扯掉
你情人的睾丸,咬断他的阴茎
或者,至少
会把你的长筒袜叼还给我。  

级别: 侠客
2楼  发表于: 2011-09-05   
Forgetting Someone

Forgetting someone is like forgetting toturn off the light
in the backyard so it stays lit all thenext day

But then it is the light that makes youremember.



忘记某人


忘记某人就像忘了关掉后院里的一盏灯
以至第二天一整天都亮着

而正是这一盏灯才让你记着。


级别: 侠客
3楼  发表于: 2011-09-05   
I Have Become Very Hairy
  
I have become very hairy all over my body.
I'm afraid they'll start hunting me because of my fur.
  
My multicolored shirt has no meaning of love --
it looks like an air photo of a railway station.
  
At night my body is open and awake under the blanket,
like eyes under the blindfold of someone to be shot.
  
Restless I shall wander about;
hungry for life I'll die.
  
Yet I wanted to be calm, like a mound with all its cities destroyed,
and tranquil, like a full cemetery.
  
  

我变得多毛

我全身长了很多毛。
我担心因为这身毛皮,他们将会猎杀我。  
  
我彩色的衬衫了无爱意——
就像一座火车站的航拍图。  
  
入夜,我打开身体并在毯子下醒着,
像将被处决的人在眼罩下睁着双眼。  
  
我不安地徘徊:
渴望会让我死去的生活。  
  
我更想冷静下来,像一堆土连着它所有毁弃的城市,
而寂静,像鼓鼓的坟墓。



级别: 总版主
4楼  发表于: 2011-09-05   
回 3楼(还叫悟空) 的帖子
谢谢悟空来看。问好!
我的博客:  http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
级别: 总版主
5楼  发表于: 2011-09-05   
Forgetting Someone

Forgetting someone is like forgetting toturn off the light
in the backyard so it stays lit all thenext day

But then it is the light that makes youremember.



忘记某人

忘记某人就像忘了关掉
后院的灯以至第二天一整天都亮着

而它正是促使你记忆的光。

很棒
我的微博:
http://t.163.com/0772383818?f=blogme
级别: 侠客
6楼  发表于: 2011-09-06   
那第一首让我笑岔气了  
这人的诗太幽默了
级别: 侠客
7楼  发表于: 2011-09-06   
感觉悟空润色的好些
不懂英文
级别: 侠客
8楼  发表于: 2011-09-06   
呵呵,略读一些英文,斗胆跟姜老师商榷一二。
级别: 总版主
9楼  发表于: 2011-09-06   
回 8楼(还叫悟空) 的帖子
悟空谦虚了。—— 你的语言比我流畅,我太死板,也许过度追求原意。多多交流。
[ 此帖被姜海舟在2011-09-06 10:02重新编辑 ]
我的博客:  http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
级别: 总版主
10楼  发表于: 2011-09-06   
回 6楼(翩然落梅) 的帖子
谢谢来看,是啊,我想了解阿米亥的另一面。问好!
我的博客:  http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
级别: 总版主
11楼  发表于: 2011-09-06   
回 7楼(翩然落梅) 的帖子
是,感觉悟空的好读——与各位共同努力。问好落梅!
我的博客:  http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
描述
快速回复

按"Ctrl+Enter"直接提交