会员列表
主题 : 《向着东方》三元诗,姜海舟英译
级别: 总版主
0楼  发表于: 2016-09-20   

《向着东方》三元诗,姜海舟英译












《向着东方》

                      
“象一位来自西印度群岛的诗人,踱着
       葬礼上的步子,在报童的叫卖声中穿越-----
           传单一样飘落的黑白照片,
               朝着海滨的方向.....”

                        ——三缘题记


文明在自身的迷雾中制造一面镜子    

[没有反应]一只知了爬上绿漆的窗台,啜饮
梦想的露水。鸽子模糊的拍翅在枪响处
中断了一封花拉子模的信函。血染的字里行间
一只蠕动着火焰般纹理的老虎朝我睨视……

由远而近,摇着木铎的采诗官
于扑面而来的“国风”中闻到一股诡秘的香气
(它来自一种腐朽机体的保守治疗。如此密法
其冠冕堂皇的程度超过了核泄漏事态的扩展。采诗官从此走入地下)

午后是漫长的期待,随着灯塔的投影愈见其长
而写作的能见度也在增强:饥饿的灵魂
依旧在金饰品的光芒中昏睡,梦中
“一块亮着地狱时刻的怀表,铮铮作响”

[天堂的唱诗班在空难中重现,却没有任何反应
没有。除了“恶之花”的缤纷凋零
尚有一位闪着泪光的少女
坐在高悬的铁架桥上凝望,雕像一般]

向着东方,斜阳正在慢慢走红……
幸运如这一代将再次感受海上扬尘的奇观

                               三缘写於浙江南浔
[ 此帖被姜海舟在2016-10-30 12:28重新编辑 ]
我的博客:  http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
级别: 总版主
1楼  发表于: 2016-11-01   
妙译无穷!感恩老姜!
我的微博:
http://t.163.com/0772383818?f=blogme
级别: 总版主
2楼  发表于: 2016-11-01   
回 1楼(三缘) 的帖子
谢谢! 不客气。
我的博客:  http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
描述
快速回复

按"Ctrl+Enter"直接提交